🎁Pulmakutsed ja -kingid: kuidas ja miks?đŸ€”

Kuna sellel LaupÀeval hakkame me kutseid valmistama, siis olen ma siin nÀdala-kaks pusinud pulmakutsete teksti kallal. Enamik on mÔeldud ja natukene on mÔtlemisel ning parandamisel.

Meie pulmakutsed saavad olema ĂŒhel paberil, kuid kahepoolsed- ees on meie jaoks eriline lause, eriline joonistus ja all nimed ning kuupĂ€ev. Ja teisel pool kutset on siis ĂŒlejÀÀnud tekst ja info. Lisaks on kutsed ĂŒhe armsa ĂŒmbrise sees ja see kĂ”ik omakorda ĂŒmbriku. Paber ei ole tavaline joonistuspaber, paksem materjal ikka ja spetspaber ikka.

Minu soov oli teha vĂ€ga isiklikud ja armsad pulmakutsed, kui ma ise kellegi pulmakutse saan, siis sooviks ju ideaalis, et see oleks personaalne. Et kutsest Ă”hkuks seda, et kĂŒlaline on tĂ”esti vĂ€ga oodatud ja meie jaoks oluline. Seda pean ma silmas ka oma kutsete juures, kuna ma soovin, et kĂŒlalised teaksid seda, kui oluline on nende kohalolek meie jaoks. Et nad ei ole lihtsalt “suvalised”  tuttavad, keda mĂ”tlesime, et vĂ”iks pulma kutsuda.

Meie pulm ei ole pisike, kuid see-eest ei ole see ka suur. Seal on parajal arvul inimesi ja iga kĂŒlaline on meie jaoks oluline omamoodi. Vaid viisakusest kedagi ei kutsu, kuna see on siiski meie kĂ”ige tĂ€htsam pĂ€ev, mille tahame veeta endale eriliste inimeste keskel, sealjuures tundes ennast mugavalt kogu pĂ€eva vĂ€ltel.

Igatahes, kui nĂŒĂŒd selle kingituste osa juurde minna, siis seal on kaks osa- pulmadeks kingitavad lilled ja pulmakingid. Oma googeldamistega olen jĂ”udnud selgusele, et mĂ”nikord kĂŒsitakse kindlat vĂ€rvi lilli vĂ”i on lihtsalt kirjas, et kuhu ja kuna tervitama tulla ning lilleĂ”isi tuua. Meie aga lilli ei soovi, kuna las lilled Ă”itsevad pĂ”llul ja koduaias (taolise tekstiga oli ĂŒks variant, mida soovitati mulle). 

Esimene osa juurde minnes, siis meie kutsel on kenasti kirjas, et lilleĂ”isi palume mitte tuua ja annetada raha Pesaleidja nurrikutele. Teksti mĂ”tlesin ise ja mulle tundub, et ta sai ĂŒsnagi viisakalt ja armsalt kirja:

Et meil on oma elu Ôied leitud, siis lilleÔite asemel, palume Sul lillerahaga

aidata meie sĂŒdamesse kuuluvaid eluĂ”isi, et ka nemad leiaksid oma elus

selle Ă”ie, mis armastusest Ă”ide puhkeks đŸŒŒ

All on Pesaleidja kontonumber ja selgituseks palume mĂ€rkida meie nimed. Ja paigutus on ikkagi kenam, kui seda siin, ma lihtsalt ei suutnud seda siia niimoodi paigutada. Mis te arvate? VĂ”ibolla ma veel kohendan vĂ”i muudan midagi, olenevalt sellest, kas tuleb mingeid hĂ€id mĂ”tteid juurde vĂ”i ei. Kui mul kirjavigu on kutse tekstis ja keegi oskab parandada, siis PRETTY PLEASE! Jah ma vĂ”iksin googeldada ja ilmselt ka enne kutsete printimist teen seda, kuid kĂŒsija suu pihta ei lööda 🙂

Teine osa on siis pulmakingid. Eestis minumeelest ongi komme, et kingitakse ikkagi raha. VĂ€hemalt mina pole kunagi midagi vastupidist kuulnud, kuid vĂ”imalik, et see olen ju ainult mina. NĂŒĂŒd ongi mul see dilemma, et kas peaks kutsetele mĂ€rkima kingituste kohta midagi vĂ”i ĂŒldsegi mitte. Samas kĂ”ik kutsed, mis meie oleme saanud, seal on kirjas kĂŒll.

See-eest aga mulle ei meeldi kiri “Kingituseks sooviksime raha” vĂ”i “Kingituse palume mahutada ĂŒmbrikusse“, see on minumeelest kuidagi niivĂ”rd vale. Meie kutsetele lihtsalt nii ei sobiks. See olen ilmselt jĂ€lle vaid mina(!), kuna oma ĂŒtlemistes olengi selline hellake ju, et ei taha kellelegi kurjasti/pahasti vĂ”i jĂ€rsult öelda. SeelĂ€bi ma olengi siin pead vaevanud, et mida kutsele kirjutada. See vĂ”iks olla selline tagasihoidlik ja palve moodi, mitte jĂ€rsult öeldud ja justkui kĂ€sk. Hetkel on seal kirjas lihtsalt nii:

“PS: Aaretelaegas, kuhu poetada oma kingitus, on ootamas peopaigas.”

Laeka meisterdaks mingi hĂ€sti nummi ja peale kirjutaks loovalt, et millele me selle raha kulutame, meie puhul siis oma unistuste oma kodu jaoks. Kuid mul on ikka kahtlus hinges, kas jĂ€tta ikka see vĂ”i ehk tuleb ikka midagi paremat? Inglise keeles on hĂ€sti vahvaid luuletusi ja tekste, kuid meie emakeeles ma ĂŒhtegi ei leidnud. Minu lemmik Inglise keelne on see:

As we’ve lived together for a year or two,
We really don’t need anything new.
But if you were thinking of getting us a small wedding gift,
Some money for our honeymoon wouldn’t go a miss.

Honeymooni asemel kirjutaks a’la dream home vms. Üles joonistaks tillukese maja ja kaks pisikest pĂ”rsakest, kes nĂ€eksid vĂ€lja nagu pruut ja peigmees 😀 Kuid ma ei suuda seda kenasti ĂŒmber tĂ”lkida ja lisaks see ei mahuks niikuinii kutse peale Ă€ra, tegelikult annaks ikka mahutada, kuid nagu öeldud ei suuda ma seda kenasti Ă€ra tĂ”lkida. TĂŒĂŒpiline probleem, et miski mis kĂ”lab teises keeles ĂŒlikenasti, ei kĂ”la meie keeles ĂŒldse hĂ€sti.

ÜhesĂ”naga on mul dilemma ja ma ei teagi, et mida tegema peaks? Ma siin muidugi pusin edasi, kuid mĂ”tlesin, et panen oma mĂ”tted kirja. Kuigi kaasarÀÀkijaid siin palju pole, siis ehk keegi tuleb hea ideega lagedale vĂ”i saab kunagi keegi teine sellest kirjutisest kasu 🙂

Ja kindlasti tuleb kutsete teemal veel ĂŒks kirjutis, peale seda kui kutsed valmis on ja laiali jagatud. Siis saan pilte ka juba jagada 🙂 Sellega lĂ€heb kĂŒll natukene aega, kuna peale tekstiga vĂ€ljaprintimist lĂ€hevad kutsed mu Ă”e kĂ€tte, kes on ĂŒliosav joonistaja. Iga kutse peale joonistab ta pildi, seda mis pildi, saate nĂ€ha peagi. Nagu öeldud, siis ma tahan, et meie kutsed oleks erilised ja personaalsed.

Advertisements